top of page
시간 속의 그녀

2018

马不停蹄的忧伤

In the Mood for Sorrow (시간 속의 그녀) is a Mandarin-language jukebox musical co-produced by Korean and Chinese creatives, adapting eighteen songs by Taiwanese singer-songwriter Huang Shujun into a time-bending love story. Premiered in Shanghai in 2018, the production later entered the Korean musical ecosystem when it was officially invited to the 2019 Daegu International Musical Festival (DIMF), marking a rare case of reverse cultural flow from China to Korea.

시간 속의 그녀

English:

In the Mood for Sorrow

Korean:

시간 속의 그녀

Country: China | Language: Chinese

🔗 All images are linked to their original sources or articles. No copyright ownership is claimed.

ORIGIN

The musical was developed as a Korea–China co-production, written by Korean playwright Yoon Hee-kyung and directed by Korean director Oh Se-hyuk, with music drawn from the catalogue of Chinese-Taiwanese composer Huang Shujun. It was produced by Shanghai Zhijing Culture in partnership with Live Corp (Korea), premiering at the Shanghai Grand Theatre in 2018 before expanding into multiple Chinese regional runs. The work was conceived as a jukebox musical that would merge Chinese pop nostalgia with Korean narrative dramaturgy, allowing it to circulate in both markets.

STORY

The plot follows Lin Baosheng, a mysterious woman whose appearance has not aged for decades, and Jiang Dayu, a young singer who unintentionally enters her life. Their relationship grows through repeated encounters, while Baosheng’s secret slowly surfaces: her frozen youth is bound to the condition that true love must one day appear. The musical blends romantic melodrama, light comedy, and fantasy, using time as both theme and dramatic device. Its songs reframe Huang Shujun’s well-known pop tracks into theatrical storytelling.

POSTER COLLECTION

Poster images are shown for documentation only. All rights belong to the original creators and producers.

KOREAN RUNS

2019 – Official invited production at the 13th Daegu International Musical Festival (DIMF), Ayang Art Center, Daegu; performed in Mandarin with Korean surtitles.

GLOBAL STAGINGS & ADAPTATIONS

China – Shanghai (2018)
Original Mandarin-language premiere – Shanghai Grand Theatre (Buick Chinese Theatre)
Introduced the musical to the Chinese commercial market, noted for its cross-national creative team and jukebox format using songs by Huang Shujun. Established the foundation for a long-running local model rather than a one-season import.

China – National (2019)
Extended commercial run – produced by Shanghai Zhijing Culture
Continued with additional Shanghai dates and touring engagements in multiple cities, using a rotating principal cast to keep the title active while expanding its audience base beyond the premiere venue.

China – Shanghai (2020)
Fourth-run restaging – Chinese Theatre
Presented with further revisions to staging, cast rotation, and orchestration. The sustained restaging confirmed ongoing market demand and marked the musical’s shift from a debut production to a recurring repertory title within China’s commercial theatre circuit.

REFERENCES

LIVE Corp – production listing

http://www.livecorp.co.kr/m31_view.php?idx=51&cate=4

     

ArtFantasia – DIMF official invited listing

https://artfantasia.co.kr/196

     

Douban – production database

https://www.douban.com/location/drama/30317948/

     

iDongguan – jukebox structure + tour announcement

https://idg.timedg.com/p/21177438.shtml

     

Sohu – feature article

https://www.sohu.com/a/272371304_827253

     

Zhihu – audience review

https://zhuanlan.zhihu.com/p/60925578

go to list page of k-musical exports.png
favicon_new.png

© 2026 Musicals of Korea

All rights reserved. Unauthorized use is prohibited. Excerpts and links may be used with full credit and a clear link to the original content.

bottom of page